Name and Verb Associates to Drone: Asian Context

Posted on Updated on

This post is intended to be a field journal type writing which I’ll refer to later in my auto ethnographic response

Name and verb associates

Japaneseドローン – growl, groan, roar, snarl, moan, drone

Chinese 無人駕駛飛機 – hiss, neigh, hissing, fizzing, buzz, drone

Korean – 무인 비행기

mu-in bihaeng-gi – buzz and buzz, hum, boom

Indonesian – dengung -rumble, thunder, propaganda

Production – consumption – representation


  • fears and anxieties perhaps explained in the way the expression drone is culturally constructed with an unknown element and a restricted control sector for particular countries.

Eg. China. Individuals can say and do what they like as long as it doesn’t get aimed or directly affect their government. in terms of drone piloting, their area and dense population restricts the Consumption as opposed to somewhere like Australia with vast open landscape and geographic capabilities. However, in china the drones aren’t, so far, affecting anything with the government and their rules are so far working.

aus vs china

The more I invest time into the research of Asian consumption, representation and production of drone and UAV technology, the more the research is my experience of their culture in an Australian context. Comparing models of their policy with events such as the Japanese Prime Minister having a radioactive drone hit his building allow me to make connections towards the ethics of Drone regulation in Asia and pacific.

All these words displayed negative connotations and were associated with almost scary meanings when paired with the English equivalent to the expression drone. Perhaps a link between the laws of the countries that haven’t supported the aerial quad-copters. Indonesia, who’s having strict regulations set in place in regards to UAV photography and filming at the moment, has the most interesting in my opinion with the associate ‘propaganda’, which for me shows the power of the drone in a mostly developing nation. Their authorities are restricting the use of the technology and places such as Taiwan are completely banning them.

This then leads into talks I’ve had with a friend and student studying international studies with a wealth of knowledge on history, and the tensions between Taiwan and China stemming from the communist revolution. When this happened in the 1940s, the existing government was almost exiled into Taiwan and believe their apart of the original China. Today, China seeks to make Taiwan apart of their country, however Taiwan isn’t obliging. In terms of both countries take on drones, this also seems to be a for and against.

The Lijian, a stealth drone I talked about, is powered by a single jet engine and is the result of a partnership between Chinese aerospace firms Shenyang Aviation and Hongdu Aviation Industry. Lijian, which means “sharp sword” in Putonghua again comes back to a hostile and potentially dangerous connotation when thinking about it to the citizens of the population, and thus it’s surrounding countries.


One thought on “Name and Verb Associates to Drone: Asian Context

    samnoakes responded:
    September 22, 2015 at 1:49 pm

    Reblogged this on DIGC330 .


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s